生日快乐,愿你快乐。
书迷正在阅读:葛朗台伯爵阁下 , 此妖爱作怪(H) , 太子不上门 , 五阴炽盛 , 枯藤新叶 , [科幻]逃离漆城 , [美娱]肖恩的奋斗 , 云雨词 , 娇花君 , 置于死地(H) , 绝地求生之最后的荣耀 , 台风来临那一夜
r> (宝宝,我每天都戴着你给我的吊坠。) Нося кулон, который ты мне дал, (戴着你给我的吊坠,) как будто ты рядом со мной. (就好像你在我旁边一样。) То есть, мы все время были вместе, верно? (我的意思是, 我们一直在一起,对吗?) Я бы хотела жить с вами. (我想和你一起生活。) В маленьком городе. (在某个小镇。) Где вечные сумерки. (共享无尽的黄昏。) И вечные колокола. (以及绵绵的钟声。) И в маленькой деревенской гостинице. (在这个小镇的旅店里。) Тонкий звон. (微弱响声。) Старинных часов,как капельки времени. (它由古老的时钟敲出,像时间轻轻滴落。) И иногда ,по вечерам. (有时候,在黄昏。) Из какой нибудь мансарды флейта. (自顶楼某个房间传来笛声。) И сам флейтист в окне. (吹笛者倚着窗牖。) И большие тюльпаны на окнах. (而窗口大朵郁金香。) И может быть, Вы бы даже меня не любили…… (此刻你若不爱我,我也不会在意……) Посреди комнаты огромная изразцовая печка. (在房间中央,一个瓷砖砌成的炉子。) На каждом изразце картинка: (每一块瓷砖上都画着一幅画。) Роза, сердце, корабль. (一朵玫瑰,一颗心,一艘小船。) А в единственном окне——— (而自我们唯一的窗口张望———) Снег, снег, снег. *③ (雪,雪,雪。) * ③: Хотя мне действительно все равно, любишь ты меня или нет. (虽然我的确不会在意你是否爱我。) Потому что я очень тебя люблю, неважно, любишь ты меня или нет. (因为不管你爱不爱我, 我都非常爱你。) Но я хочу, чтобы ты любил